当サイトをご覧いただき、ありがとうございます。

世の中におかしな翻訳や不自然な文章が多いとお嘆きではありませんか?

現在、フリーランスの翻訳とライターとして活動しております。文章を単に翻訳するのみでなく、翻訳文とは分からないようにリライトいたします。最近では、特にホームページの多言語化の需要が伸びています。そのほか、手元にきたメールが分からないなど、格安でメール内容翻訳いたします。量が多い場合は全文の翻訳ではなく、内容の要約のみでも受け付けています。

また、翻訳ではなく、企業広報、企業案内、コラム、記事なども執筆しています。資料を元にご相談を重ねて製作いたしますので、ぜひお問い合わせください。

2004年7月よりフランス、アキテーヌ地方に在住、フランスに関する記事、地域の情報、チーズやワインなど、ご希望の内容がありましたら取材、執筆いたします。

 

翻訳は主に企業または翻訳会社さまとお取引させていただいております。個人の方も内容によってはお引き受けできますのでぜひご相談ください。

左のプロフィールのタブより簡単な経歴をご覧になることができます。上のサンプルには、過去業績の一部をご紹介していますのでそちらのリンクにて内容と品質をお確かめください。

尚、翻訳は、英語から私の母国語である日本語への翻訳を主に取り扱っています。フランス語から英語の翻訳も可能です。

イラストレータやフォトショップといったDTPソフトを使ったDTPオペレーション込みの翻訳も可能です。


仕事の内容について

  • 英日翻訳
  • 仏日翻訳
  • 仏英翻訳
  • 翻訳文章校正、原典対照
  • 文章校正
  • タイプセッティング
  • 翻訳込みのDTP オペレーション
  • ウェブサイト構築補助
  • 書籍などの企画・立案